▼ ジョニーさん > 521 ybbsmtp.mail.yahoo.co.jp closing transmission channel. You must be pop-authenticated before you can use this smtp server, and you must use your yahoo mail address for the Sender/From field. それでは、このメッセージをご自分で和訳するところから始めてみましょう。
よくわかりませんが、「メールボックス設定」の詳細の、SMTP認証というところに、 ヤフーのIDとパスワードを入れたら送信できるようになりました! このPC購入して半年以上、特に問題なく送信もできていたし、 設定を変えたつもりはないんですけどね・・・・
▼ ジョニーさん > 設定を変えたつもりはないんですけどね・・・・ 設定を変えたのはYahooメール側です。 迷惑メール防止らしいですが……利用者としては使い勝手が悪いだけですね。
設定を変えたのはヤフーでしたか・・・・ そうですよね。私はいじってませんから(というよりいじれません)。 ヤフーは、「こちらでは仕様の変更等はありません」と言っていましたが・・・・ いずれにしろ解決したので良かったです。 あと、私の所為で議論が交わされているみたいで恐縮ですが、 私の様な初心者の側に立って頂いている御意見があることを嬉しく思います。 正直、無知をさらけ出す、というのは勇気が要るものです。 英語能力云々よりも、PC用語に私は疎いので(英語も喋れませんが)、こちらでお伺いした次第です。
▼ HALLSさん > それでは、このメッセージをご自分で和訳するところから始めてみましょう。 単なる英単語メッセージじゃなく、ちょいと長い英文だね。 その英文すら訳すことのできない英語力の人はどうすればいいのかな? Beckyを使う資格がないということなのかなぁ? 答えが分かっているんだったらじらさないで、 ずばり教えてあげればいいのに。 それとも「私にはこの英語力すらもありません」と白状しなければいけないのかな? みんながみんな英語が得意とは限らないんだよ。 今回はたまたまうまく解決できたからええけどね。 最近「自分で調べろ!」式の回答がやたら目立つねぇ。 その中には自分で調べてすぐに分かるケースもあるが、 どうやって、何をキーワードにして調べていいのか、 初心者には途方に暮れるケースもあるのは、 いただけないねえ。。
▼ Slytherinさん > 単なる英単語メッセージじゃなく、ちょいと長い英文だね。 > その英文すら訳すことのできない英語力の人はどうすればいいのかな? > Beckyを使う資格がないということなのかなぁ? > 答えが分かっているんだったらじらさないで、 > ずばり教えてあげればいいのに。 > それとも「私にはこの英語力すらもありません」と白状しなければいけないのかな? > みんながみんな英語が得意とは限らないんだよ。 > 今回はたまたまうまく解決できたからええけどね。 > > 最近「自分で調べろ!」式の回答がやたら目立つねぇ。 > その中には自分で調べてすぐに分かるケースもあるが、 > どうやって、何をキーワードにして調べていいのか、 > 初心者には途方に暮れるケースもあるのは、 > いただけないねえ。。 大変恐縮ですが、友人・知人ならばともかく、存じ上げない方から いわゆる「ためぐち」をきかれるいわれは全くありません。 あまりよい気分がしませんので、控えていただけないでしょうか。
▼ HALLSさん > 大変恐縮ですが、友人・知人ならばともかく、存じ上げない方から > いわゆる「ためぐち」をきかれるいわれは全くありません。 気分を害された点、私の表現に配慮が足りなかった点について 私の非礼を認め、お詫びします。 しかし投稿した内容には、説明責任が伴います。 あまりよい気分がしなくても説明責任を積極的に引き受けるべきですね。 それについての反論や異なる意見を避けることはできませんよ。 > あまりよい気分がしませんので、控えていただけないでしょうか。 「自分で和訳しろ」とか「辞書を引け」とか 「適切なキーワードすら提示しないで、検索しろ」という意見が 横行するのは、あまりよい気分がしません。 そういう意見が当たり前のように横行する風潮を 問題視している私の見解であり、 その問題提起をすることは私の勝手です。 しかし「自分で和訳しろ」とか「辞書を引け」という意見や、 別の角度からの様々な主張が存在するのは、当然であり、 その人の勝手です。自分の信念を持って主張すればいいんです。 でも主張した時点で、説明責任が発生します。 それを果たすかどうかはその人次第ですけどね。 私は私の信念を持って主張していますので、 控えた方がよいと判断すれば控えますし、 主張した方がよいと判断すればいつでも主張しますよ。 そして私は私の説明責任をいつでも負い、果たすつもりです。 それにより訂正や変更、主張の撤回をすることもあれば、 そうしないこともありますね。 今回は、気分を害された点や表現上の非礼ついては、謝罪しますが、 主張の本筋からは撤回しませんし、意見を控えることはできないです。 HALLSさんは自分の信念と判断を持って主張すればいいと思います。
▼ Slytherinさん > ▼ HALLSさん > > 大変恐縮ですが、友人・知人ならばともかく、存じ上げない方から > > いわゆる「ためぐち」をきかれるいわれは全くありません。 > > 気分を害された点、私の表現に配慮が足りなかった点について > 私の非礼を認め、お詫びします。 > まあ、色々と言い分はあるのでしょうが、 「教えて君」に対して、「教えてやる君」もいるようで、、、。 常連とも思えない人に対して、「教えて君」と見なしているようにも 思えるし、、。(少なくとも検索には無かった) 日本で売っているものでの日本語以外のメッセージが分からないのは 仕方が無いと(私は)思うのですが、 自分が分かるなら、教えて上げれば良いし、そうでなかったら、 放っとけば、と思うのが正直なところです。 そうでないのが、「教えてやる君」。 そっちも気分が悪いですね。 分からない人を馬鹿にしているようで。 ..... 関係無い方には、失礼しました。
▼ 通りすがりさん > 「教えて君」に対して、「教えてやる君」もいるようで、、、。 > 常連とも思えない人に対して、「教えて君」と見なしているようにも > 思えるし、、。 もしHALLSのことをおっしゃっているのでしたら、 どうも勘違いもしくは認識誤りをなさっているようです。 HALLSは、どなたか特定の方が「教えて君」であるなどとは 一言も申しておりません。 ただ、通りすがりさんがそのような勘違いもしくは認識誤りをなさってしまうような HALLSの書き方にも問題があったのでしょう。 今後は、誰が読んでも今回のようにはならないよう、 少し気をつけて書くようにします。
▼ Slytherinさん > その英文すら訳すことのできない英語力の人はどうすればいいのかな? 「一度自分で訳そうとしましたがよくわかりませんでした」と おっしゃってくださればよいのです。 そういうのは「白状」とは言いません。犯罪ではありませんので。 すべての人が英語が得意であるとは限らない、ということはわかっています。 > 最近「自分で調べろ!」式の回答がやたら目立つねぇ。 すべてを自分で調べてください、ということではなく、 「まずは、できる範囲で」自分で調べてみることが大切だと思います。 自分で調べたけれどもよくわからなかったら、そのときは 「○○まで調べましたが、そこから先がわかりません」と おっしゃってくださればよいのです。 それをしないでいると、ただの「教えて君」になってしまいます。
▼ HALLSさん > > その英文すら訳すことのできない英語力の人はどうすればいいのかな? > > 「一度自分で訳そうとしましたがよくわかりませんでした」と > おっしゃってくださればよいのです。 > そういうのは「白状」とは言いません。犯罪ではありませんので。 > すべての人が英語が得意であるとは限らない、ということはわかっています。 POPは比較的新しい英和中辞典クラス以上の辞書に載っているが、 SMTPは載っていない。100万語英和辞典のEIJIROには載っているが、 逆にPOPはあまりに訳語が多すぎて、 該当ビンゴの訳を見つけるのが素人にはほとんど困難。 最新のコンピュータ用語辞典にはあたりまえのごとく載っているけどね。 で、この訳文、コンピュータやインターネットの識者には容易に訳せても、 一般素人には訳すことがほとんど困難か、 強引に訳したところで、真の意味を理解することは できないんじゃないかなぁ。 仮に正確な日本語訳文が存在したとしても、バックグラウンドの 基礎知識がないと一般素人には意味がピントこないと思われる。 もし仮に意味がある程度分かったとしても、Beckyのどこをいじればいいのか、 Beckyを精通している者以外には、分からない。 その英文を訳すことができ、内容をほぼ正確に理解できる人だったら、 最初から質問してこないと思うよ。 そういうハードルの高い英文を、 「このメッセージをご自分で和訳するところから始めてみましょう。」 は、そりゃないんじゃないかな、とスリザリンは思ったわけさ。 > そういうのは「白状」とは言いません。犯罪ではありませんので。 「白状」という言葉は、改めて広辞苑で調べてみると 「犯罪」や「罪人」の申したことばかりではなく、 「一般に、隠していた事柄を打ち明けること。」ともありますので、 「英語を訳せない、という事柄を打ち明けること」と同義であり、 用語的に決して間違ってはいないことを一応指摘しておきます。 しかし「犯罪」を意識させるパワーのある語であることも 確かのようなので、「白状」という表現は、 どうやら今回誤解を与えてしまったようであり、無礼でしたね。 大変失礼しました、そこまで配慮が足りませんでした、ごめんなさい。 「白状しなければ」を撤回し「打ち明けなければ」とします。 > それをしないでいると、ただの「教えて君」になってしまいます。 ただの「教えて君」になってしまったって、いいじゃないの。 それとも何かいけないことなのかな? その業界で生きている人には、そのくらい知っていなくちゃ話にならない、 ただの「教えて君」じゃぁ生きていけないから、 努力して積極的に学ばなければいけないね。 ヒントだけゲットしたら、答えは自ら見つける努力が必要だ。 しかし、世の多くの人にとっては、コンピュータやインターネットは、 必要に迫られて、あるいは道具として、あるいは家電の一部として、 専門外の人が仕方なしに使っているんじゃないのかな。 例えてみれば、車や、テレビや、カメラや、携帯電話みたいなもんだ。 カーマニアや、オーディオマニアや、カメラマニアや、無線技師だったら、 常識的に知っていなくちゃならんことも、 一般ユーザには必ずしも知らなくてもいいことはたくさんあるよ。 もちろん知っていればより便利、有利な立場になることは確かだけどね。 そういう人がいつまでたっても、ただの「教えて君」でいていけないのかな? それはいけないことでも、決して恥ずかしいことでもないと スリザリンは思うけどね。 大昔のマイコンの時代ならまだしも、大衆のパソコンの時代となった今では、 多様なユーザ層が分かれていて当然だと思うわけさ。 で、「教えて君」がいてもいいし、「自分で調べて解決できる君」が いてもいいじゃん、と思うわけさ。 でも、「教えて君」という表現もなんとなく差別的で変だなぁと スリザリンは感じるけど、どうなんだろうね。
▼ Slytherinさん > ただの「教えて君」になってしまったって、いいじゃないの。 > それとも何かいけないことなのかな? 無料の掲示板で「教えて君」が嫌われるのは、 ・回答者が時間と、おそらくお金もかけて蓄えたであろう知識をただで分けてもらおうとする ・アドバイスが得られることを当然と考え、時には回答を催促する からです。 有料のユーザサポートを使っていただけるのなら全く問題になりません。 > でも、「教えて君」という表現もなんとなく差別的で変だなぁと > スリザリンは感じるけど、どうなんだろうね。 軽蔑の意味が含まれているのですから、そう感じられるのは当然でしょう。
▼ 富田均也さん > 無料の掲示板で「教えて君」が嫌われるのは、 > ・回答者が時間と、おそらくお金もかけて蓄えたであろう知識をただで分けてもらおう> とする > ・アドバイスが得られることを当然と考え、時には回答を催促する > からです。 > > 有料のユーザサポートを使っていただけるのなら全く問題になりません。 そういうルールだれが決めたのかな? Beckyのルールなのかな? それともみんなのルールなのかな? それとも一部の人たちのルールなのかな? Beckyに有料のユーザサポートって、ないよね。 どうやって利用するの? ところで、 > ・アドバイスが得られることを当然と考え、時には回答を催促する こういうのが嫌われるのは当然だよなぁ、異論はない。 なかには、回答者から適切な誘導尋問がされてるにもかかわらず、 それを無視しちゃって、 必要なエラー情報や詳しい状況の説明をすることすら無く、 別の気に入る回答をゲットするまで、催促するケースがよくあるね。 こういうのもとても嫌われるね。しかし、 > ・回答者が時間と、おそらくお金もかけて蓄えたであろう知識をただで分けてもらおう> とする しかし、こういうのだけじゃぁ理由にならないなあ。 これを理由にしちゃぁ、このBBSは成り立たないし、必要ないね。 それぞれのスキルは違いがあるのは当然なのだから、 時間とお金をかけて蓄えたであろう知識を披露して、 みんなで情報を共有しあってスキルアップすればいいじゃん。 それが嫌な回答者は教えてあげなければいいじゃん。 もったいぶって「教えてあげない」だけだよ。 教えたい人だけが教えればいいだけだよ。 > 軽蔑の意味が含まれているのですから、そう感じられるのは当然でしょう。 でも、HALLSさんの投稿からは「軽蔑の意味」までは 含まれていないみたいだよ。 軽蔑の意志を持っているのは富田均也さんの方じゃない?